中阿友谊,广州见证!在穗中外友人讲述广州与阿拉伯的友好故事

中阿友谊,广州见证!在穗中外友人讲述广州与阿拉伯的友好故事

来源:广州日报 2022-12-14 11:23
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

“苏哈尔”号穿越千年见证中阿友谊、广州企业飞行汽车在迪拜实现首飞、来自约旦的“中国媳妇”在广州教授阿拉伯语……12月13日下午,广州市人民政府新闻办公室举办中国-阿拉伯国家友好交流采访活动,围绕中国-阿拉伯国家友好交流,邀请在穗的中外籍人士,讲述广州与阿拉伯地区的友好故事,携手构建面向新时代的中阿命运共同体。

【企业声音】

中阿合作前景广阔

外籍友人那佳木:

在广州创业取“生意经”,中阿峰会为在穗商人带来新机遇

2016年,高中毕业后的也门人那佳木(NAJMAN RASHAD ISMAIL MOHAMMED ALI)来到广州,在广东外语外贸大学就读国际经济与贸易专业,随后又攻读了硕士学位。毕业后,那佳木开始留在广州创业,以中东、北非、亚洲等区域为主要市场,生产厨房用具。他合作的工厂也大部分位于广州。

在广州生活多年后,那佳木认为这里的人们,“基因”里便带着生意头脑。“在这里各行各业做生意都很便利,还可以帮你进行个性化定制。这也给了我一些启发,在制作厨房用具的过程中,要有创造性地做原创产品。”

看了中阿峰会的新闻后,那佳木感到很激动,希望中国能与也门合作更多项目。“中阿之间有了这样(密切)的合作,对于中东国家来说是一个很大的机遇,能从‘一带一路’倡议中受益。这对于在中国发展的我们这些商人来说,也有很多机遇,因为我们国家有很多消费品是从中国进口的。”

外籍友人毕索:

主营时装产品贸易,相信中阿双方合作将互惠互利

2004年,外籍友人毕索(Bashar Samman)在中国建立主营时装产品贸易的企业, 2018年,拓展了食物进口业务,从土耳其、叙利亚等中东国家进口食品到中国。“广州是时装产品的集散地。”毕索和他的家人在广州生活了近18年。他坦言对在中国的生活有着深切的感受,“在中国的生活非常棒,生活体验感好”。

毕索认为,中阿之间的关系是非常重要的。未来,相信随着双方深入交流,将会不断提升双方合作的水平,实现互惠互利。

外籍友人钱枫:

入职国企、能说流利中文,看好中阿交流合作无限前景

“我想当中阿沟通的桥梁,想把中国的文化和科技传播到阿拉伯国家。”说着一口流利中文的外籍友人钱枫(ALHAMIDI SALMAN FARES DAMMAG)来自也门,2009年到中国求学,目前已在中国生活了近13年。2017年从华南理工大学硕士毕业后,他选择留在广州发展,成为广州一家国企的员工,负责公司中东地区的业务管理。

钱枫认为,中阿交往的历史悠久,中阿之间不仅是贸易往来密切,文化和科技也有着深入的合作,双方未来交流合作的前景无限。

小鹏汇天品牌营销总经理仇明全:

广州企业飞行汽车在迪拜首飞后,多个阿拉伯国家抛出橄榄枝

“在过去几个月里,我们在阿拉伯国家有一段非常难忘的经历。”活动上,小鹏汇天品牌营销总经理仇明全发来视频发言。他表示,今年年初,该公司决定把旅航者X2飞行汽车在全球的公开首飞,放在阿拉伯联合酋长国的迪拜举行。

“选择迪拜一方面是因为其是最擅于接受新鲜事物、最有创新性的代表城市之一,更重要的一方面是源于中阿友好关系给我们带来的底气。”仇明全认为,飞行汽车是一个全新的“物种”。让它在城市中心、在万众瞩目之下飞翔,涉及许多政府部门和复杂流程。

今年10月,在当地合作伙伴的支持下,该公司在迪拜成功拿到了全球首个在迪拜的飞行汽车特别飞行许可,并成功组织了飞行汽车在全球的公开首飞。迪拜当地政要也出席了活动。

“在首飞过去两个月后,我们也看到迪拜官方宣布,迪拜将拥有全球首个飞行汽车空中交通中心,这充分说明前一段时间双方的合作是有前瞻性和开创性的,证明飞行汽车前景广阔。”仇明全透露,在飞行汽车首飞过后,他们还收到了来自沙特等阿拉伯国家多个友好企业抛出的橄榄枝,期待其未来能前去进行飞行展示。

仇明全认为,中阿友好交往源远流长,在数字经济、环保低碳、航空航天等多个领域不断开拓创新,其中飞行汽车是汇集了新能源、新材料和新技术的创新型“物种”,相信未来中阿一定能在飞行汽车这一全新赛道开创新的合作平台。

【论道文化】

语言是重要的文化交流桥梁

外籍友人孙小芳:

“中国媳妇”在穗教授阿拉伯语

来自约旦的广东外语外贸大学阿拉伯语讲师孙小芳(Faten Zanaa)已经在中国生活20年,是一位“中国媳妇”,其丈夫来自山东青岛。

孙小芳在北京、上海、青岛等多个城市都生活过。“可以说,我非常深刻地接触了中国文化,中国的每个城市都有自己的特点。选择留在广州生活,也是因为这里气候适宜,而且是一座包容的城市,有多种多样的食物,还有来自各国、各地的人们在这里生活。”

孙小芳认为,语言是文化交流过程中最重要的一种方式,可以通过学习外语体会文化差异的美。“我的职业是教授学生阿拉伯语,可以说作为一座桥梁,在教授过程中要把阿拉伯世界的表达方式、想法和文化传达给学生。”

为什么要学习阿拉伯语?孙小芳认为,阿语背后,其实代表了22个阿拉伯国家。如果中国学生学习好阿语,毕业后找工作的空间其实很大。很多学生认为语法很难,这也是需要克服的。她也建议,相关教育部门可以建立更完善的交换生系统,让双方学生可以更深入学习。

广外阿语系主任牛子牧:

中国古典文献成为中阿翻译重头戏

“中国古典文献成为中阿翻译的重头戏。”活动上,广东外语外贸大学阿语系系主任、副教授牛子牧以自身二十年来从事中阿翻译感受到的变化,讲述了她眼中中阿关系的发展。

牛子牧2002年进入北京外国语大学学习阿拉伯语,身边的人对她学习阿拉伯语感到惊讶和不解。面对众人的不解,牛子牧坚定地认为,阿拉伯语是联合国的工作语言之一,学习阿拉伯语有着非常广阔的前景。

随着对阿拉伯语掌握得日渐熟练,牛子开始接触到阿拉伯国家的严肃文学,更深入地了解阿拉伯国家的文化。“当时,阿拉伯艺术节在北京举办,中国与阿拉伯国家艺术家相继献上歌舞表演,促进双方大众文化往来。”研究生期间,牛子亲身经历了中阿之间文化往来的加深。在一些阿拉伯国家知名作家或知识分子访华期间,牛子主动提供语言服务,在这一过程中不断加深了她对阿拉伯文化的了解。

同时,牛子牧在其导师的指导下,开始从事中阿之间各类作品的互译。“读博士期间,我印象深刻的是中阿之间作品翻译呈现出井喷态势。”牛子牧说,目前,中国译者和阿拉伯语国家译者联手翻译是高端翻译的标配。

近年来,中阿之间在翻译的作品上有何变化?牛子牧介绍,近些年中阿互译的作品早已不是常规的一些社科作品和当代小说。“中国古典文献成为中阿翻译的重头戏。”中阿译者把互译的重点转向了中国古典文献的翻译,比如《论语》《道德经》《孟子》等典籍的翻译。

为何出现这一现象?“中阿之间的文化交流已经达到了一定境界。”牛子牧认为,这一现象是中阿文化交流不断加深的成果。随着中阿文化交流的加深,中阿翻译的焦点从原来的社科作品和当代小说慢慢地转向古典文献的翻译。“《道德经》中的哲学思想在阿拉伯国家的文化界认可度非常高。”牛子牧以《道德经》为例,讲述了中国文化在阿拉伯国家的传播。

“如今的中阿关系是过去二十年双方一点一滴的积淀而促成的。”在二十年的时间里,牛子牧见证了中阿关系的发展和深化。展望中阿的未来,她期待未来的中阿关系达到一个更令人惊喜的阶段。

【友谊“物语”】

广州镇海楼展品背后:

“苏哈尔”号穿越千年见证中阿友谊

从阿曼到广州,一千多年前,一艘双桅三帆木船,仅依靠风力万里远航,为中阿海上贸易揭开一页不断为后人称道的篇章。

活动上,广州博物馆副馆长、研究员朱晓秋从镇海楼里展出的一艘“苏哈尔”号船模讲起,为源远流长的中阿友谊丰富又一处细节。

“公元7至13世纪,中国与阿曼的交往成为中外交往的非凡代表。其中,‘苏哈尔’号远航广州,更成为阿拉伯国家和大唐王朝之间的海上贸易航道开辟的象征。”朱晓秋说。

原来,公元8世纪中叶,阿曼著名航海家欧贝德驾着双桅三帆木船“苏哈尔”号,依靠风力,在海上航行近万公里,经过7个半月抵达广州。他为中国带来亚麻、毛毯、金属制品及阿曼特产乳香;返航时,满载中国的丝绸、陶瓷、樟脑、麝香以及食用香料。

值得一提的是,著名的《一千零一夜》中那篇脍炙人口的《辛伯达航海旅行记》,便取材于欧贝德的这段经历。

1978年,中国与阿曼建交,苏丹卡布斯命令工匠造一艘长22米,高3米的仿古船,再进行一次辛伯达式的远洋航行,目的地就是中国的广州。苏哈尔港是阿曼的传统造船基地,此次仿古帆船的建造就在这里进行,这艘船被命名为“苏哈尔号”。

1980年11月,这艘按照古代阿拉伯远洋商船结构和式样仿造的“苏哈尔”号木船,从马斯喀特海军基地启航,依靠风力,沿古代海上丝绸之路航线历时216天,于1981年7月1日抵达广州。

1991年7月14日,联合国教科文组织“海上丝绸之路”考察团参观广州博物馆,阿曼文化部便将“苏哈尔”号船模赠送给广州博物馆,以纪念仿古木船“苏哈尔”号从阿曼到广州的科学考察活动十周年。

“我们广州博物馆一直非常珍视这具‘苏哈尔’号模型。”朱晓秋说,从受赠之日起,广州博物馆便将其放入镇海楼展厅中进行展示,数十年来持续向市民游客讲述阿拉伯帝国和中国交往的这段历史。

广州日报五号楼工作室出品

文/广州日报·新花城记者:张姝泓 叶作林
图/广州日报·新花城记者:王燕
广州日报·新花城编辑:龙成柳

【责任编辑:舒靓】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn
C财经客户端 扫码下载
Chinadaily-cn 中文网微信